Dose boisson chaude pour tout le monde mean in french?

"Dose boisson chaude pour tout le monde" doesn't sound natural in French. It's a literal translation that doesn't really convey the intended meaning.

Here are some better ways to say "hot drink for everyone" in French:

More natural and direct:

* Boisson chaude pour tout le monde (This is the most straightforward translation)

* Un breuvage chaud pour tous (This sounds a bit more formal)

More specific:

* Thé chaud pour tout le monde (Hot tea for everyone)

* Chocolat chaud pour tout le monde (Hot chocolate for everyone)

* Café chaud pour tout le monde (Hot coffee for everyone)

More informal:

* Un bon chocolat chaud pour tout le monde ! (A nice hot chocolate for everyone!)

* On se fait un petit thé ? (Shall we have some tea?)

The best option will depend on the context and your desired tone.