How do you say fruit cup in tibetan?

Unfortunately, there isn't a single, universally accepted term for "fruit cup" in Tibetan.

Here are a few options you could use depending on the context and the type of fruit cup:

1. Literal Translation:

* སྣོད་བསྡུས་ཀྱི་ཤིང་འབྲས་ (nod bsdus kyi shing 'bras): This literally translates to "fruit in a container". It's straightforward but may not be the most common way to refer to a fruit cup.

2. Descriptive Phrases:

* ཤིང་འབྲས་རིགས་མི་འདྲ་བ་མཉམ་དུ་སྒྲིལ་སྟེ་སྣོད་ནང་བླུགས་པ་ (shing 'bras rigs mi 'dra ba mnyam du sgril ste snod nang blugs pa): This translates to "different kinds of fruit gathered together and placed in a container." It's more descriptive but longer.

3. Using "Salad" Terminology:

* ཤིང་འབྲས་ཀྱི་སలాད (shing 'bras kyi salad): You could use the term "salad" which is borrowed from English. This might be understood, especially if referring to a fruit salad with dressing.

4. Contextual Phrases:

* བཟའ་འབྲུ་གསར་པ (za 'bru gsar pa): If you're talking about a fruit cup as a fresh snack, this translates to "fresh food."

* བཟའ་འབྲུ་མི་འདྲ་བ་ (za 'bru mi 'dra ba): This translates to "different foods" and could be used if you're talking about a fruit cup with other ingredients.

Recommendations:

* If you're in Tibet, try asking a local how they would say it.

* If you're writing or speaking to a Tibetan audience, it's best to use a descriptive phrase or borrow a term like "salad" to ensure clarity.

Ultimately, the best way to say "fruit cup" in Tibetan depends on the specific context and the audience you are communicating with.