How do you say black coffee no sugar in Arabic?

There are a few ways to say "black coffee no sugar" in Arabic, depending on the region and level of formality. Here are some options:

Formal:

* قهوة سوداء بدون سكر: (Qahwa sawdaa bidoun sukkar) This is the most literal and formal translation.

* قهوة سوداء غير محلاة: (Qahwa sawdaa ghair muhalla) This means "black coffee not sweetened."

Informal:

* قهوة سوداء بلا سكر: (Qahwa sawdaa bila sukkar) This uses the word "bila" (without) instead of "bidoun."

* قهوة سوداء عادية: (Qahwa sawdaa 'aadiyyah) This means "plain black coffee."

Note:

* In some regions, "قهوة" (Qahwa) alone can imply black coffee.

* You can also simply say "بدون سكر" (bidoun sukkar) "no sugar" if the context makes it clear that you are ordering coffee.

Example:

Waiter: "ماذا تريد أن تشرب؟" (Mazaa turid an tashrab?) "What would you like to drink?"

You: "قهوة سوداء بدون سكر، من فضلك" (Qahwa sawdaa bidoun sukkar, min fadlik) "Black coffee no sugar, please."