How do you say 2 or 3 glasses of wine wont harm in french?

There isn't a direct translation for "2 or 3 glasses of wine won't harm" in French that conveys the same casual, almost dismissive tone. Here are a few ways to say it, each with slightly different nuances:

More literal translations:

* Deux ou trois verres de vin ne feront pas de mal. (This is the most literal translation, but it sounds a bit formal and clinical.)

* Deux ou trois verres de vin ne te feront pas de mal. (Adding "te" makes it more personal but still a bit formal.)

More colloquial options:

* Deux ou trois verres de vin, ça ne fera pas de mal. (This is more casual and sounds more like a light-hearted statement.)

* Deux ou trois verres de vin, c'est pas grave. (This is even more casual and implies that it's no big deal.)

* Deux ou trois verres de vin, c'est pas mortel. (This is a bit more playful and humorous, suggesting that it's not going to kill you.)

The best option for you will depend on the context and your relationship with the person you are talking to.

Important note: It's important to remember that while a few glasses of wine might be considered "harmless" by some, drinking too much alcohol can have serious health consequences. It's always best to consume alcohol in moderation.