How do you say coffee lid in french?

There isn't a single, universally accepted French translation for "coffee lid". Here's why, and some options:

* Direct translation: "Couvercle de café" is the most literal translation, but it's not commonly used.

* Specific lids: If you're talking about a specific type of lid, like a to-go cup lid, you could use:

* "Couvre-gobelet" (literally "cup cover")

* "Couvercle de gobelet" (literally "cup lid")

* "Chapeau" (hat) is a casual and playful term for a lid, but it's not used for all coffee lids.

* Context is key: The best translation depends on the specific context.

Example:

* "Je veux un café avec un couvercle" (I want a coffee with a lid)

* "Ce café a un couvre-gobelet" (This coffee has a to-go cup lid)

The most common way to ask for a coffee with a lid in French is to simply say "Je voudrais un café à emporter, s'il vous plaît" (I would like a coffee to go, please). This implies that you'd like a lid, as it's standard practice for coffee to go.